
Jos silmäsi eivät olleet kuun väri,
päivästä, joka on täynnä savea, ja työtä ja tulta,
jos edes pidätte, et liikkunut ketterässä armoissa kuin ilma,
jos et ollut keltainen viikko,
ei keltainen hetki
kun syksy nousee viiniköynnösten läpi;
jos et olisi leipä tuoksuva kuu
vaivaa, ripotella sen jauhoja taivaalla,
Rakas, en rakasta sinua niin!
Mutta kun pidän sinua, pidän kaiken, mikä on ...
hiekka, aika, sateen puu
kaikki on elossa, jotta voisin olla elossa:
ilman liikkumista näen sen kaiken:
näen elämässäni kaiken, mikä elää.




Se ei fosse perché i tuoi occhi hanno color di luna,
di giorno con argilla, con fuoco, con fuoco,
e tieni imprigionata l'agilità dell'aria,
se non fosse perché sei una settimana d'ambra,
se ei fosse perché sei il momento giallo
in cui l'autunno myynti su pei rampicanti
e anche sei il pane che la luna fragrante
elabora passeggiando la sua farina pel cielo,
oh, adorata, io non t'amerei!
Neljä abbraccio io abbraccio ciò ch'esiste,
l'arena, il tempo, l'albero della pioggia,
e tutto perché io viva:
senz'andare sì lungi posso veder tutto:
vedo nella tua vita tutto ciò che vive.




Si no fuera porque tus ojos tienen color de luna,
de día con arcilla, con trabajo, con fuego,
y aprisionada tienes la agilidad del aire,
si no fuera porque eres una semana de ámbar,
si no fuera porque eres el momento amarillo
en que el otoño sube por las enredaderas
y eres aún el pan que la luna fragante
elabora paseando su harina por el cielo,
Voi, bienamada, yo no te amaría!
En te abrazo yo abrazo lo que existe,
la arena, el tiempo, el árbol de la lluvia,
y todo vive para que yo viva:
sin ir tan lejos puedo verlo todo:
veo en tu vida todo lo viviente.




















Katso video: "Tonight I Can Write The Saddest Lines" by Pablo Neruda read by Tom O'Bedlam (Elokuu 2022).
Загрузка...
Share
Pin
Tweet
Send
Share
Send
Send